Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "the false one" is correct and commonly used in written English.
It is typically used to refer to a specific person, thing, or idea that is not true or is deceptive in some way. Example: "I thought I could trust her, but she turned out to be the false one."
Dictionary
Exact(9)
Among the plays Massinger collaborated on with Fletcher is The False One (c. 1620), a treatment of the story of Caesar and Cleopatra.
During a bout of insomnia, the real Peter encounters the false one, and they strike up an edgy acquaintanceship.
The trouble is that the real dénouement is no more believable than the false one, and neither seems congruent with the rest of the novel.
The sculpture's title — "Untitled ('... it was a mask, but the real face was identical to the false one')" — adds another lyrical layer.
The SVM classifier distinguishes true lesion region from the false one in the false positive reduction stage.
"The point is to fight, to fight back with our identity… We are the real wolf pack and they the false one".
Similar(51)
The only beaches are the false ones in the burgeoning eco-tourist resorts on the magnificent Essequibo River.
How tragic if, because of the false ones, those amazing tales are never read — or believed.
McKenzie Snr knows about the promises, the broken ones and the false ones, that ruin the careers of even the very best fighters McKenzie was an Olympian in 1976, losing to Sugar Ray Leonard, then won British and European titles as a professional, but never got near the world title fight he deserved and was promised.
News from Iraq began to change so much in the course of a day that the cable news networks' rapid-fire reporting — taking note of every development, including the false ones — started to work against them, as they then had to backpedal and correct themselves.
But how then, Berkeley asks, are these "true" qualities to be identified and distinguished from the "false" ones (3D 184)?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com