Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(13)
"Never to the extent of making plans," he replied.
"Will-less, she submitted to him, even to the extent of making small, compliant movements fitting her body to his," one of these scenes concludes.
After President Chirac attended the premiere, he set about changing the law, though not yet to the extent of making retrospective payments.
"I went to the extent of making trousers that you couldn't possibly walk in by putting a strap between their legs.
Every suspicion of self-advancement, even to "succeed" in life to the extent of making a few hundreds a year, seemed to me spiritually ugly, a species of bullying.
With United barely venturing out of their own half, City relaxed to the extent of making a few trick passes as the hour came up, although what they really needed was another goal.
Similar(47)
The former are amenable to compromises that subserve their ends, the latter are passionate and ultra-democratic to the extent, often, of making themselves unelectable because of splits and feuds.
Tells of the extent of recovery made by Austria.
By Andy Logan The New Yorker, November 20 , 1948P. 76 Tells of the extent of recovery made by Austria.
Rather than providing copies of records that would also show the extent of redactions made on national security grounds, the authorities are expected to provide retyped documents containing the text which can be released.
More awareness and responsibility from venues: Clubs often don't do all they can to deal with the problem and the extent of it makes it difficult to tackle.
More suggestions(15)
the act of making
the job of making
the method of making
the expense of making
the probability of making
the activity of making
the cost of making
the aim of making
the spirit of making
the extent of incurring
the impossibility of making
the intention of making
the moment of making
the objective of making
the result of making
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com