Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"There was a thesis a year ago that the differences between the United States and Iran was subject to diplomatic mediation, that they could find areas of common experience, that we were ready to have a dialogue with each other," Mr. Takeyh said, but "those anticipations discounted the extent how the Iranian theocracy views engagement with the United States as a threat to its ideological identity".
The numbers indicate the extent how the gene is correlated with the Class l.
Similar(58)
As recriminations continue over how Mark R. Warner, a Democrat, beat Mark L. Earley, a Republican -- and to a lesser extent, how the party forfeited the New Jersey governorship -- the focus of Republicans is squarely on Mr. Gilmore, who was not even on the ballot.
Kidron shows how disturbing it is, while on the other hand showing (to some extent) how liberating the net is for young people.
"How we eat determines to a considerable extent how the world is used".
25 Differences in adipose tissue distribution help explain, to some extent, how the metabolic effects of subcutaneous and intra-abdominal fat differ.
Studies focused largely on health outcomes and did illustrate to some extent how the institutional characteristics of communities, such as governance and sources of financial support, influence sustainability.
Under such circumstances, the use of EC reflects to a great extent how easy the access to services is.
The vocals are scored based on pitch, rhythm, and (to some extent) how accurately the words are pronounced.
Given that, as explained by the BP disclaimer, basically all relevant model inputs face uncertainty to an unspecified extent, how should the recipient include that in her decision-making process?
"To the extent of how the individual is used in these preseason games, there is always a regard for how many snaps," Coughlin said in a conference call.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com