Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Moving on, Cognitive Tutor would bump him down to an easier problem: "A skier noticed that he can complete a run in about 30 minutes (half an hour)." The expression relating ski runs to time would be 2x, with x representing hours.
The expression relating force and velocity can be inverted to find the forces that generate a given velocity boundary condition.
The expression relating force and velocity can be inverted to compute the forces that generate a given velocity boundary condition elsewhere in the flow.
These reduce to the well-known expression for the vacancy-wind factor occurring in the expression relating interdiffusion and tracer diffusion coefficients in the binary random alloy.
In this paper, an analysis of the vacancy-wind factors occurring in the expression relating interdiffusion and tracer diffusion coefficients in ternary (and higher-order) alloys is provided for the first time.
Since the number of particles in the system is variable, the expression relating marginals and (diffusion and reaction) rates analogous to the Master or Fokker-Planck equation needs to be formulated in Fock space [ 14] and is generally much harder to handle.
Similar(54)
But in this particular context the expression relates to what is made public, but should probably have remained private.
But it's not as alarming as it sounds: they mean "to make love" in the older sense, of "to flirt or woo", and the expression relates to the practice of a gentlemen sweet talking (or, as the Japanese might say, "talking through the nose") to a lady at her balcony – as in the classic Romeo and Juliet scene.
and for the expression related to the Grüss-type inequality (2.9).
The expression related interdependence of those 226 priming mediated DEGs was analysed with the IPA software in order to uncover regulatory key factors.
There is little gender bias in the expression related to balance and imbalance partners in Rostock seem to have exchangeable roles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com