Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
And young Americans now need a higher education degree, not just graduation from high school, as the equivalent key to prosperity, he said.
I repeated this search in September of 2011 at the Google's Mozambican site, with the equivalent key words in Portuguese: "Moçambique", "VIH," and "lâmina" (290 resources examined).
To do so, we iterate over both hash tables and for each key we search the equivalent key in the other hash table, which can be accomplished in as mentioned above.
Similar(57)
A striking difference concerns domain swapping of the N-terminal regions, which play equivalent key functional roles in both an unswapped and swapped structure in type I and type II isozymes.
Experimental results demonstrate that the original image is completely recovered without any information regarding key or equivalent key-stream making author's claim of large key-space insignificant.
What I have seen is that most hackers look for the equivalent of the key under the mat.
Analyzing the reasons of cracks which appear in traction seats on 6K electric locomotive by using ANSYS software, the equivalent stress at key positions of 6K electric locomotive traction seat was obtained by using simulation analysis and online test.
Note that, when enhancing the resiliency against jamming of the MIB messages following this scheme, the sequence S i (t) used to scramble the signal can be seen as the equivalent of the key k i used to encrypt the MIB.
But it would be a shame, he said, if the tools of structured finance came to be seen as the equivalent of skeleton keys and safe-cracking implements.
If you are using Boot Camp on a Mac along with a Macintosh keyboard, the equivalent of the Windows key would be the Command key.
The bacterial equivalent is key residue G530 from which the loop receives its name.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com