Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
A remnant of Oldeners, who are the equivalent of Soviet-era dissidents, are tolerated thanks to their leader, Nikita.
In the Philippines, drug users are the equivalent of the Nazi era Jews in President Duterte's universe.
That period for the Cardinals was the equivalent of the dead-ball era before Babe Ruth.
And he says it's happening now because legal culture is still stuck in the equivalent of the computer mainframe era.
The Post-PC era is the equivalent of the flying car.
It is the equivalent of, say, a Sputnik-era rendering of a moon colony replete with an aproned housewife serving her lunar family a ham pinned with pineapple rings and maraschino cherries.
Justin Bronk, a research analyst in the military science programme at the London-based Royal United Services Institute, said of the plane spotted over Iraq: "This is the equivalent of a late Vietnam-era F-4 Phantom D or E variants.
She calls the announcement a bold move, even era-defining, the equivalent of the same museum's 1934 design exhibition Machine Art, when it shocked the public by displaying for the first time in a gallery space the simple self-adjusting ball bearing, as an emblem of the machine age.
The Center for Labor Market Studies at Northeastern University in Boston put the matter in stark perspective after analyzing the employment challenges facing young people in Chicago: "Labor market conditions for 16-19 20-24-year-olds 20-24-year-olds 20-24-year-olds 20-24-year-oldsvalent of a Great Depressinn-era, especially for young black men".
At least, it makes for the prospect of a more interesting future than the equivalent, to use a Victorian-era image, of a lot of people somnolently nodding their agreement ("yes, yes, quite so") over their after-dinner glasses of port.
The whole thing is arranged to create the equivalent of what in the vinyl era was properly called a single.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com