Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The end result was no statistical difference in revolutions/day (10,086 vs. 9,123), thus demonstrating approximate functional equivalence achieved by "multiple solutions" in response to selective breeding (e.g., Endler et al. 2001; Spitschak et al. 2007; see also Swallow et al. 2009; Garland et al. 2011a).
The end result is thus no significant difference in receptor expression between cells with and without heighted FGFR2 signalling activity.
Of course the acts of withholding and withdrawing are not the same in practical terms, but I would still argue that, ethically, there is no difference; the end result is the same.
But unlike human SLC11A2, where the differences in the 3' end result from alternate exon usage [ 63], in sea bass the differences result from an alternative splice site in exon 15.
The main difference is the end result.
I don't find it makes much difference to the end result, but as you need the sugar to dissolve, caster makes more sense.
Greenhouse gas (GHG) emissions can be allocated to a country on either measure, and there is a marked difference in the end result.
It is only in retrospect, he says, that a team can tell which games made a difference to the end result.
Whether an exchange is state-based or federally run makes little difference to the end result of premiums – the Federal government ultimately retains veto power over all decisions and no state is immune from the regulatory tsunami that is emerging from Washington.
The fact that one may be more difficult to put into practice than the other does not make a difference to the end result.
Fig. 4 ▶(a) shows the end point of summing a large number of waves scattered across the surface of a plane; however, the separation between the scattering points, x in Fig. 4 ▶(c), makes no difference to the end result for A Ω provided x is small.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com