Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
There's also the difficulty of how you pitch your audience.
"Both sides" in the Microsoft case, he wrote, "are too quick, however, to minimize the difficulty of how tying law properly applies to software products".
But impunity for the past breeds present and future abuses.Second, as after any conflict, there is the difficulty of how to redeploy the fighters.
The party will then face the difficulty of how to control this surge of nationalist fervour; and how to explain its continued failure to complete the last unfinished task on the nationalist agenda: "reunification" with Taiwan.Simon Long Asiaa editor, The Economist.
However, this in turn presents the difficulty of how to evaluate the resulting myriad of generated alternatives.
And the difficulty of how to work with material we've seen before -- whether it's words on a page or recurring patterns in our own lives -- is very real.
Similar(53)
He will jettison Mr Dunlap's centralised approach, relying more heavily on profit centres; and although he will proceed with Mr Dunlap's plans to outsource production, he will pay more attention to the difficulties of how this should be done.In other words, he will attend to some of the subtleties that the bull-headed Mr Dunlap was unable to master.
However, pluralism faces the difficulty of explaining how different fundamental values relate to each other, and how they can be compared.
The problem appears to be that if we start with the question of how society determines patterns of disease, we invariably end up confronting the difficulty of explaining how the acting feeling subject either resists or is less than determined by society.
By James Surowiecki December 1 , 2008Tim Harford on the difficulty of predicting how consumers will act during a recession.
Tim Harford on the difficulty of predicting how consumers will act during a recession.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com