Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(22)
The judging panel praised the "depth and range" of the list.
The depth and range of this project will knock people's socks off.
I find myself amazed every week, once the edition is completed, by the depth and range of the Weekly's coverage.
There isn't anywhere else in the country that has the depth and range of subjects on offer.
She wants "a range of drawings and other media that show me the depth and range of a student's talents".
Ulmer started as a production designer and brought the depth and range of his scenographic artistry to "The Black Cat," which was his first major studio feature.
Similar(38)
Opening on Sunday and assembled to showcase the quality, depth and range of the museum's collection, "Passion for Art: 100 Treasures 100 Years" includes works like Gustave Courbet's "Fox in the Snow" (1860); Frederic Edwin Church's "Icebergs" (1861); Vincent van Gogh's "Sheaves of Wheat" (1890); Edward Hopper's "Lighthouse Hill" (1927); and Jackson Pollock's "Cathedral" (1947).
With few past studies focused on Chinese apparel new ventures, a mixed-method approach can expand the breadth, depth, and range of the research by incorporating different methods and different avenues of inquiry, resulting in more comprehensive results (Creswell, 2013).
It is a strong, thought-provoking shortlist which we believe demonstrates the wonderful depth and range of contemporary fiction in English".
Thus, to determine whether the Bacteroidaceae and the Lachnospiraceae span approximately the same phylogenetic depth and range of variation, we examined the maximum difference in 16S genes among the sequenced members of each family.
Beyond such demonstrations lies an emerging world of very large networks that combine motes and portable gear with larger technologies to improve the depth, duration and range of monitoring.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com