Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
The product the customer orders goes into the box.
The Watley traders used information gleaned from the conversations to trade ahead of the execution of the customer orders, a practice known as "frontrunning".
"We have to make sure that when the customer orders something, that order gets sent to the distribution center immediately," she said.
The digital images remain in a permanent archive as long as the customer orders at least one print every six months.
All the trades were apparently within the prices prevailing at the exchange at the time, but under Big Board rules the customer orders should have been paired, giving slightly better prices to either the buyers or the sellers or both.
But, without a way to smooth out peaks and troughs in demand (a virtue of building for stock), capacity utilisation will fall and costs will rise.The trick will be to make the manufacturing process more modular and less sequential: for instance, the basic platform will be built for stock and then turned into the vehicle the customer orders.
Similar(47)
His father is a representative in the customer order fulfillment department of The New York Times.
A customer might submit an order to Madoff Securities to buy shares in I.B.M. at a certain price, for example, and Madoff Securities instantly would buy I.B.M. shares for its own portfolio ahead of the customer order.
Dell's Mr Marengi argues that the best thing about moving to online ordering has been to dispose of endless arguments over whether the customer ordered this keyboard or that keyboard.
Also, those of you down in shipping (and you know who you are) need to keep in mind that in nearly every case, the customer expects to open a package containing the thing the customer ordered.
The customer order size mainly depends on the product type.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com