Exact(5)
Explaining reasons for the current translation, Ilan Greenfield, the publisher of Gefen and a long-distance runner, wrote in an e-mail message that the book "can be inspirational and can motivate people wherever they are in life that by perseverance, hard work and persistence, anyone can reach great achievements".
The problem with the decorator pattern exists because of the current translation mechanism of ParaAJ׳s aspects to normal AspectJ׳s aspects.
That is what has been lost in the current translation of our cocktail culture and we need to repair it, the sooner the better.
Although the current translation and adaptation process was time-consuming, all the different steps were necessary.
The current translation and validation of the HADS into Punjabi was undertaken to enable patients who did not speak fluent English to participate in the Birmingham Rehabilitation Uptake Maximisation (BRUM) study [ 4], a randomized controlled trial of home versus hospital-based cardiac rehabilitation, and to be assessed using instruments in their own language.
Similar(55)
The most current translation model in the literature expounds the 4 T's [ 8]: basic scientific discovery (basic knowledge) to potential clinical application (theoretical knowledge) (T1), to evidence-based guidelines (efficacy knowledge) (T2), to clinical care or intervention (applied knowledge) (T3), and to the health of a community or population (public health knowledge) (T4).
Sure, they might think they are just culling the most important stories that honestly paint the full picture of who they are today, but they tell it (and live it!) like they have zero choice about the story's current translation.
Our results extend those in the literature and current translation of evidence-based depression care in several ways.
We undertook the exercise to back-translate the current Chinese translation and it showed a number of differences compared to the original English SDQ.
There is no current translation of the Charlson index for Read and OXMIS coded data, two systems which are based on ICD-9-CM and are widely used in British primary care.
The current BIND translation build is labeled as release 1.0.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com