Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
The treatment backbone has included 20-30 consecutive weeks of asparaginase during intensification and frequent vincristine/corticosteroid pulses during the continuation phase.
A prospective, randomized, double-blind study of the tolerability of rifapentine 600, 900, and 1,200 mg plus isoniazid in the continuation phase of tuberculosis treatment.
Clinical guidelines were used to create proxies for aspects of treatment outcomes, including antidepressant switching and adherence in the acute phase and adherence in the continuation phase.
During the continuation phase, patients collect drugs from the HEWs on a monthly basis.
For children, in the continuation phase, ethambutol/isoniazid was replaced by rifampcin/isoniazid for 4 months.
Again, the interval separating the synchronization and the continuation phase was not included in the analyses.
With these values we determined the mean and SD of the intervals produced during the continuation phase.
TB patients visited health posts daily during the intensive phase and once a month in the continuation phase.
Only tapping from the continuation phase was analyzed, and the first tap from each trial was removed from the analysis.
During the continuation phase, patients visit health facilities once a month to collect drugs but take the drugs unsupervised.
Feedback was displayed on the screen, indicating the human subject's mean intertap interval and the SD for the continuation phase of the trial.
More suggestions(16)
the extension phase
the continuum phase
the perpetuation phase
the persistence phase
the continuation stages
the continuing phase
the continued phase
the toddler phase
the approach phase
the negotiation phase
the revolution phase
the honeymoon phase
the tryout phase
the princess phase
the discovery phase
the development phase
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com