Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(1)
This is due to the η values for the DDFU (first frame η) are based on the content of the testing sequence, if the content of the sequence does not vary hugely frame by frame, neither does the value of η, while the values of the predetermined η are user defined values, which means they do not take the content of the sequence into account.
Similar(58)
He would not comment on that research or the content of the test.
Test preparation would focus on the content of the tests, rather than continue the fruitless attempt to teach test taking.
Teachers can't prepare for the content of the tests and so they substitute practice exams and countless hours of instruction in comprehension strategies like "finding the main idea".
An investigation was conducted, it continued, through "on-site interviews with school officials, biology teachers, tutors and students," and concluded that "many students were exposed to the content of the test".
They believe, of course, in "standards" -- the very essence of their culture is high achievement -- but they do not like the content of the tests, the number of tests, the way the tests have distorted the curriculum, the way they are scored, the way they are used to judge students, teachers, schools and real-estate value.
The exam boards not only controlled the content of the tests, and thereby what was taught in schools, they also limited the proportion of entries that would gain each grade above the pass mark.
Medical analysis results viewing: the content of the test resides remotely into the cloud storage.
It is not only important to understand the content of the test but the format as well.
Accordingly, the test is presumed to have high face validity because the content of the test appears relevant and appropriate.
From all the reported results, a strong dependence of the performance, in terms of both compression and error resilience, on the content of the test sequence, comes out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com