Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
In this paper, we are proposing a method for segmenting the content of a documentary in order to design a series of elearning activities.From a case study, we begin by segmenting the content of a documentary in the form of knowledge (facts, concepts, procedures, and rules) that it claims to convey.
Similar(59)
In 2005, he admitted he had urged NHK officials to alter the contents of a documentary about wartime sex slaves.
One is the content of a supposition.
ESPN said it did so because it did not have any editorial control over the content of the documentary.
Rob Candelino, Dove's marketing director, said the brand was interested because of "an incredibly good alignment between the content of the documentaries and the messages Dove advocates for every day".
The contents of a standard concrete mixer?
1 hour 19 minutes; not rated The title of "Terms and Conditions May Apply" is unlikely to excite, but the content of this quietly blistering documentary should rile even the most passive viewer.
Ordinarily, a documentary is presented not as an isolated production but as a part of a series of factual programs bearing some proprietary title — for example, "N.B.C. White Paper," "C.B.S. Reports," or the American Broadcasting Company's "Close-Up!" The contents of documentary programs are extremely diverse.
Take the contents of an egg.
Then, the content of the movie switches to documentary footage filmed by the British and American armies, and the subject switches as well: British troops arriving in the apparently placid town of Bergen are bewildered by an oppressive odor.
The ruling on April 22 is temporary, as both sides prepare for a final ruling in June, but if characters with shifting political interests are able to hijack a documentary regardless of the content of the film we're headed for incredibly murky waters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com