Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'the complete experience' is correct and usable in written English.
You can use it when you want to express that something provides a well-rounded experience, typically involving all or most of the elements involved. For example, "You can enjoy the complete experience of the local cuisine by sampling a variety of dishes from the area."
Exact(28)
"People want more; they want the complete experience".
The complete experience, though, was to accompany Fishman on a tour, as I did in 1984.
Ms. Raab said the 230-page book was rich with graphics and illustrations, so it would be hard to have the complete experience in audio.
She adds that the Hiroshima studies do not even represent the complete experience of the bomb survivors, since the work there did not start until five years after the bombing, by which time many of the weaker survivors had died.
As the likes of Apple, Nokia and, perhaps, Google move to give mobile users "the complete experience," they are bound to overlap more and more not just with each other, but with others in the mobile business.
2. In my Sunday column in the print edition, I'll answer, or try to answer, three questions from readers: *How do you read the digital edition of The Times to get the complete experience of reading the paper in print?
Similar(32)
"We also believe Windows 8 on Intel architecture will deliver the most complete experience with the best performance and compatibility across all computing platforms".
From its stellar line-up to its friendly atmosphere and stunning location, the festival offers the most complete experience for a hard-to-please crowd.
It also contributes to a researcher's understanding of the participant's complete experience [35].
The spoof promotional video touted "the complete YouTube experience completely offline".
Consumers also expect a more complete experience from the products thanks to the high bar set by the iPad.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com