Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(43)
Tells about the comparative lack of interest in the U.S.
To an extent, the comparative lack of coverage is fair enough.
"Being in Britain all through childhood, and the comparative lack of stimulus there was then.
When the Hottest 100 was announced yesterday, the comparative lack of women was once again a major feature.
However, this last winter was exceptional because of the comparative lack of birds coming to the feeders.
Given the comparative lack of goals from the strikers, the burgeoning understanding between Crouch and Adam is especially encouraging.
Similar(17)
The apparent comparative lack of effectiveness of these other NMDA antagonists in CRPS may relate to their lower efficacy as antagonists or may also indicate that the ketamine is acting via another molecular mechanism.
Nevertheless, one could probably come up with plausible explanations for the women's comparative lack of success that the headline figures don't reveal.
Of course, neither the difficulty of the task nor any comparative lack of expertise can excuse the judge from exercising the "gatekeeper" duties that the Federal Rules impose-determining, for example, whether particular expert testimony is reliable and "will assist the trier of fact," Fed.
Magnetic North, the nonprofit organization that is hosting the festival, said the wide vistas and comparative lack of city lights in the northern Michigan skies are ideal for astronomy enthusiasts of all levels.
The articles also pointed to less obvious underpinnings of Arab anger: embarrassment over the Arab world's comparative lack of success in the modern era, the comparative decline of Arab military power and a precipitous decline in visible intellectual progress after a fabled history of invention, creativity and scientific advance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com