Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "the common use of" is correct and can be used in written English.
It usually refers to the widespread or typical practice of doing something. For example: The common use of social media has become a prevalent part of modern life.
Exact(60)
Despite the common use of the term "de-extinction", one cannot actually "clone" an extinct species.
"But the common use of the N.I.V. could easily decline among Southern Baptists.
The common use of translations of axes is to simplify the equations of curves.
Chiang notes that attempts to abolish the common use of Chinese characters in the past century have all been unsuccessful.
Thus, the area of arable land available for the common use of the clansmen gradually diminished.
World cuisine is traditionally divided into regions according to the common use of major foodstuffs, especially grains and cooking fats.
The common use of majority rule in group decision making is puzzling.
An exception is in the common use of highly soluble dyes to identify different fibres for weaving processes.
The recast Gateway would promote and support the common use of digital products at home, at work and everywhere in between.
He was making a linguistic distinction, swatting at the common use of "Vatican" as a synonym for the Roman Catholic Church.
By Adam Lehner The New Yorker, May 11 , 1998P. 38 Talk story about how scandals are named, and especially about the common use of the suffix "-gate".
More suggestions(18)
the common symbology of
the common sense of
the common property of
the common assault of
the common mistake of
the common run of
the common plight of
the wide use of
the common law of
the common draw of
the common reflex of
the common humanity of
the common good of
the common coin of
the common interest of
the common definition of
the common language of
the common worry of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com