Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "the changing weather" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to any kind of changing or unpredictable weather. For example, "The changing weather has made it difficult to plan outdoor activities this summer."
Exact(41)
But neither dazzles quite as much as Frank Gehry's shimmering Frederick R. Weisman Art Museum (1993), at the University of Minnesota, a kind of dress rehearsal for his Bilbao Guggenheim, which changes color with the changing weather.
After an almost becalmed campaign, the election result is likely to wreak havoc on not just the parties, but perhaps the familiar structures of British politics, carrying away old assumptions - a reflection not just of the changing weather in the UK but change to the global political climate.
Never mind the changing weather that can deteriorate rapidly.
"With the changing weather conditions it made it more difficult.
Various instruments take measurements of the changing weather on the glacier.
Optimism can, however, be tempered by challenges – such as the changing weather.
Similar(19)
"The book becomes oceanic in scale in order to contain the changing weathers and tides and crosscurrents of a long voyage".
Instead she fills the screen with volumes of detail about the nature of the moors, the constantly changing weather and the haunting solitude of life there two centuries ago.
The dramatically changing weather across the north of England has long been an obsession of artists working in the region - from the dark skies of Lowryʼs satanic mills to the exquisite light over the Lakes depicted by Turner.
According to the American Academy of Pediatrics AAPP), changing weather conditions is cited as one of the main causes of trauma to children.
Despite the ever changing weather conditions, protesters continued along with their plan to "March on the R.N.C".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com