Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "the casing of the device" is grammatically correct and commonly used in written English
It refers to the outer covering or protective layer of a device or object. Example: The new smartphone has a sleek design with a durable and water-resistant casing, making it perfect for outdoor activities.
Similar(60)
The casing of the plug unit can be enclosed around them, flattening the device.
The casing of the Cooper Hewitt started with a hit.
It appears that Samsung has stuck with a brushed plastic for the front and rear casing of the device.
The casing of nine wells (6.0%) was not raised above the ground.
If a laser casing is hard to come by, you can use the casing of a small flashlight instead.
But the things flexible screens enables, specifically a reduction in the number of holes, ports and other breaks in the external casing of mobile devices, are perfectly in line with Apple's gadget design strategy, so look for them to use this kind of thing as soon as it makes economic sense to do so.
The patent itself details ways in which the sapphire material could be attached to the shell or casing of an electronic device, with examples in illustrations detailing jigsaw-type and tounge-and-groove mechanics for keeping the glass firmly in place.
Stitch down the casing to the inside of the bag.
A Monte Carlo simulation of the detector was performed with the MCNPX code in order to model and fully understand, in particular, the impact of the sensor casing on the low energy response of the device.
They reported that the lead used in the casing matched the casings of bombs found in Lingg's home.
A redesign including safety circuitry with current limiters and a proper casing will be required prior to extensive testing of the device in humans, especially when fully wireless and battery powered operation with medical certification is pursued.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com