Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
This could be because senior staff are engaged on other matters, and the second tier officers who carried the bulk of knowledge and experience have been laid off because of lack of funding.
To the chance survival of individual compilations such as these derives the bulk of knowledge of the secular lyric, which is one of the chief distinctions of the 12th and 13th centuries.
Several elements have been brought to the bulk of knowledge that supports the design and implementation of public-private partnership in the transport sector.
However, the bulk of knowledge on ARF at the molecular level, has been achieved with work that focused on a single molecule or pathway characterization [ 6, 11].
However, the bulk of knowledge about RBF in sepsis is derived from animal studies using a variety of different models and techniques.
Similar(55)
In addition, the bulk of indigenous knowledge studies have focused on knowledge of structures such as taxonomy or species distribution rather on knowledge pertaining to the functional characteristics of species and how they interrelate to overall ecosystem dynamics through time.
During the Caliphate (the political-religious Muslim state that began in 632 ce), the bulk of Greek knowledge was translated into Arabic, part of that knowledge being the principles of medicine.
With the push of a button, our computers give us unprecedented access to the bulk of human knowledge.
It is worth mentioning that the bulk of this knowledge derives from studies performed with an adult migraine population.
Furthermore, conclusions on the SPFS-PA association do not include unpublished studies, which may otherwise change the bulk of available knowledge that is used to reach conclusions.
The robber barons who mediate our access to the bulk of human knowledge grow rich even as they reduce the quantity of ones and zeroes they permit us to send.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com