Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The availability of articles was checked via the Scopus and Web of Science databases.
Second, the availability of articles in this area was relatively limited.
The number shown with each key word alone or in combination is depictive of the availability of articles or publications including those terms.
Similar(55)
We consider it unlikely that the availability of these articles in full would have influenced the outcomes of this review substantially.
Jessica Powell, a spokeswoman in London for Google, said the main complaints in the case — making reference to articles without prior permission, and the continued availability of articles in Google's database after newspapers have restricted access to them — are issues easily rectified without legal action.
Using methods similar to ours they studied the OA availability of articles in biomedicine from 2005.
Way (2010) [13] studied the OA availability of articles published in 2007 in 20 top journals (using ISI's journal impact factors) in Library and Information Science.
A comparison of the OA availability of articles originating from different countries would be of great interest, since OA has been seen as a great way for authors of developing countries to get their research results better known.
Second, the information available to researchers will not be limited by their library's budget, and the widespread availability of articles will enhance literature searching [ 7].
Second, the information available to researchers will not be limited by what their libraries can afford, and the widespread availability of articles will enhance literature searching [ 23].
The availability of electronically indexed articles from the Edmonton Journal has caused the proliferation of a research error in several local histories.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com