Sentence examples for the assessment value from inspiring English sources

Exact(9)

( y_i^* ) denotes the assessment value of ith alternative regarding all attributes for the ratio system.

Fitness is defined as the ratio of the assessment value of a particular chromosome to the average assessment of all the chromosomes.

The result shows that the assessment value of structure and function is −0.513 and −0.208, respectively, which means that the Liangshui River ecosystem is defective in structure and sub-healthy in function.

The assessment value of the crisp target-based reference point approach, i.e., (Z_{i}), is derived as (Hafezalkotob and Hafezalkotob 2015): Z_{i} ; = ;mathop {hbox{max} }limits_{j},w_{j},,D_{ij}. (8).

The assessment value of the crisp target-based ratio system, i.e., (Y_{i}), can be formulated as follows (Hafezalkotob and Hafezalkotob 2015): Y_{i} = sumlimits_{j = 1}^{n} {w_{j} f_{ij} }. (5).

Thus, the assessment value of the crisp target-based full multiplicative form, i.e., (U_{i}), can be expressed as (Hafezalkotob and Hafezalkotob 2015): U_{i} = prodlimits_{j = 1}^{n} {left( {f_{ij} } right)^{{w_{j} }} }. (10).

Show more...

Similar(51)

Then, alternatives can be listed in ascending order based on the assessment values of Eqs.

The assessment valued by these approaches then combined to obtain spatial quality ranking of each of the subdivided enclosed space.

The assessment values of ( U_i^* ) differ from ( U_i^prime ); however, the ranking calculated by both equations is analogous.

By arranging the assessment values in descending order, the ranking list of the crisp target-based ratio system is obtained.

The assessment values for the subordinate parts (i.e., the IT-RS, the IT-RP, and the IT-MF) are computed using Eqs.

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: