Your English writing platform
Discover Ludwig"the assembly point" is correct and can be used in written English.
It refers to a designated location where people gather or assemble. Example: In case of a fire, the assembly point for employees is at the designated area in the parking lot.
Exact(29)
This is the assembly point for directions to the BNP meeting.
In the early days after the blood-letting began, on April 7 1994, the hotel was the assembly point for western expatriates.
The assembly point was on Gia Long Street, opposite the Grall Hospital, where buses would pick up those wanting to leave.
The San Diego had successfully rounded the Nantucket Shoals and was heading west within eyeshot of Long Island's South Shore on its way to the assembly point offshore.
The journalists who had decided to leave went to the assembly point, each carrying only a small carry-on bag, as instructed.
I went to the assembly point early with a couple of friends and we attached ourselves to a group containing some older lads from school.
Similar(31)
Popularly known as the "Seabees", these were the units that built the bases, the installations, the assembly points and the roads that carried the Allied fight forward.
Most of the assembly points had intense media scrutiny.
ZIPRA guerrillas deserted from the assembly points and the National Army en masse following the rebellion's failure, fearing for their safety.
Simha Shiloni, commander of the Palmach forces (Negev Beasts Battalion), commented that his forces came exhausted and completely unprepared to the assembly points, and he had given consent for their deployment only after being assured that they would serve as the operational reserve (the plan in fact called for these forces to lead the southern assault).
"Sabha is not the place that drives the people-smuggling... it's just the initial assembly point," explains Ashraf Hassan, at the UN's International Organisation for Migration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com