Exact(3)
But it may be that no such pragmatic problem matters after all for justifying the current use of 'Latin American' or some of the alternative terms.
In the U.S., the Federal Trade Commission has indicated that the alternative terms laboratory-grown, laboratory-created, and [manufacturer-name]-created "would more clearly communicate the nature of the stone".
The literature search, also including the alternative terms and journals, revealed only a small number of specific papers related to valid diagnosis, diagnostic criteria, and assessment methods of dentin hypersensitivity.
Similar(57)
Perhaps the alternative term "Israel" would have been more familiar to the boy.
The close similarity between primary and secondary TCH has led to the hypothesis that the primary form may, in some cases, actually be a wrong diagnosis resulting from the incapacity of instrumental diagnostics to identify the organic cause [6]; for this reason, the alternative term "thunderclap headache of undefined origin" has also been proposed [7].
The alternative term "medieval" (or occasionally "mediaeval") derives from medium aevum.
From 1794, the alternative term 'line of battle ship' was contracted (informally at first) to 'battle ship' or 'battleship'battleship
Ireland and Great Britain, together with nearby islands, are known collectively as the British Isles; as the term British Isles is controversial in relation to Ireland, the alternative term Britain and Ireland is increasingly preferred.
For that reason we preferred the alternative term "congenital" even though so far it has not been proven that the impairment actually exists from birth) or "congenital" (emphasizing the inborn nature) prosopagnosia.
Within each arm, the initial description was followed by the alternative term and outcomes reassessed.
Bushardt and Jones (2005) propose the alternative term 'hyperpharmacotherapy' because it offers a different connotation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com