Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
He wrote of being "on picket," of the lack of "rations," of the agonizing wait for "letters from home".
But Anderson, who learned to skate when he was 4, is more focused on reaching his destination after a perilous journey than the agonizing wait he endured.
The promised treats were always visible and the child knew that all she had to do to stop the agonizing wait was ring a bell to call the experimenter back — although in that case, she wouldn't get the second treat.
Despite a pathological fear of job interviews – as a journalist, I prefer asking the questions – my final encounter went well and there followed the agonizing wait for D ecision -Day.
In their latest report, the experts likened the agonizing wait by the student's family to "a new victimization" that arises "when bureaucracy or formal aspects are more important than the victims".
Mr. Chan approached Christopher McElroen, who had directed a well-received run of "Godot" for the Classical Theater of Harlem using the agonizing wait for help after Katrina as central metaphor.
Similar(48)
Finally the families' agonizing wait was over when Thomas Blanton in 2001 and Bobby Cherry in 2002 were finally convicted of four counts of murder and sentenced to life imprisonment.
Barkley knew what he was risking, but he almost certainly never imagined this would be his fate, that the applause for his decision to stay in college would fade to the silence of his agonizing wait.
After an agonizing wait, the couple soon got some wonderful news.
PREDICTION: Buccaneers 17, Saints 14 83 -- Joe Horn's receptions last season +17 -- Buccaneers turnover differential in 2001 SUNDAY 8 30 P.M. Dallas Cowboys (5-11) at Houston Texans Pro football is back in Houston and it has been an agonizing wait for the old Oilers fans.
It was an agonizing wait at the intensive care unit while Erin gained enough weight to be eligible for open-heart surgery.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com