Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Though I mastered most of these classical crafts, I feel there is still a long way to go on my quest to become the ultimate entertainer, and I hope that you, viewer, reader, will come with me on that quest, and hold my bags and buy me pints and stuff.
Similar(59)
The message tends to be that you, the viewer, should be empathising, encouraging or even competing.
And because they are painted specifically so that you, the viewer, are part of the scene, they become totally mesmerising.
Mademoiselle Pogany, with her even huger eyes, inhabits a place that you, the viewer, has yet to reach.
And while I admit I'm advancing their cause by posting this, it's worth noting that you, the viewer, will likely not forget that Sony smartphones are waterproof.
Then what Mike did is he interspersed them, so that you the viewer won't be able to detect the improv sets that were planned and the sets where we're actually improving".
Hollywood hardly needs to explain why things in the future are going to suck they assume that you, dear viewer, already agree that this is how things will be.
More than anything, what is it that you want viewers to take away about the Brooklyn drag scene?
If your talent is any good at all - has any personality or magnetism or on-screen presence that captivates viewers, you could stand them next to a haystack and no one would notice.
I think that the hardships that she as a character, and that you as a viewer, had to witness, were entirely necessary to feel even close to how people hopefully do feel when she stands in front of 10,000 Unsullied with three dragons at her back and two advisers at her side.
Why is all that stuff so compelling and powerful in 3D, because there is this sense that you as the viewer, are intimately involved in the story.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com