Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Our conceptualisation of SBE suggests a need for managers to adopt creative strategies that will arouse consumers' interest and attention to participate in such interactions.
Across the Plains, Rector's first film written for the western Essanay, was released in April 1911, and Bioscope billed it as "a dramatic picture that will arouse your fighting blood" (suppl. xxii).
While the exact amount of wealth that will arouse IRS interest was not disclosed, the Commissioner suggested a threshold in the neighborhood of tens of million of dollars.
Morgan clearly and cogently illuminates a dizzying web of networks between writers, artists, natural theologians and physiologists – a feat that will arouse the interest of both literary scholars and historians of science.
Don't do something completely out of the ordinary that you would never normally do —like suddenly doing the dishes when you haven't done them for months —or that will arouse even more suspicion.
While that will arouse fresh suspicions, it's not clear the payments are in any way linked to the World Cup vote.
Similar(54)
Don't hang out with them- that will just arouse suspicion.
There are people, things, and places that will re-arouse the sensation-seeking part of your brain that craves illicit substances.
(a) Any product that bears labeling claims that it will arouse or increase sexual desire, or that it will improve sexual performance, is an aphrodisiac drug product.
"The hope is to create something that will actually arouse someone on an emotional and intellectual level," McMullen avers in a slickNew York Times video segment that's lit with an Instagram-like romantic haze.
"The hope is to create something that will actually arouse someone on an emotional and intellectual level," McMullen avers in a slick New York Times video segment that's lit with an Instagram-like romantic haze.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com