Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
In this case, even if we don't directly hurt a human or animal, but if we partake of something that caused suffering, we will have to undergo some pain and suffering as a reaction to that activity.
When the Host is elevated, and at that moment when we partake of the mystical body of Christ, we do not say, in Italy or in Brooklyn or in Timbuktu, "It is a terrible church, unfortunately it is God's church". We accept the presence of a vivifying self-and-other-renewing God, a God who, someday, will make all things clear - why is it such a terrible church?
The Lord never intended that we should partake of the tree of life and thereby gain full access to perfecting grace before we had stumbled and groped to learn all we can from the disappointments and surprises of this vale of tears.
We partook of some of that, but our main interest was in visiting the nearby Longhorn Caverns, a Texas tourism staple that had escaped me for 40 years.
It was his wish, she told us, that we all partook of it because he prided himself on his soup, and because it appealed to his sensibility to share - or words to that effect.
"We feel aggrieved that something that we have worked hard for several years to get off the ground, now basically we cannot partake of that and we will get no benefit out of it," said Mr Pollock Jnr.
By that she means foreign musicians and songs that also partake of the melancholy essential to fado.Ms.
This seminar explores modern capitalism as an historical form of political economy, developed over the last three centuries, that may partake of all these dimensions.
But we don't have much in the way of preserved, built architecture at that time that partakes of some of these characteristics.
We partake either of life (all that has true being by way of its connection to God) or of death (all that has opted to sever that connection).
The catch is that we will either partake of what is, or we will partake of the absence of what is.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com