Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "that was incurred" is correct and usable in written English.
It is typically used in contexts related to expenses, debts, or obligations that have been accumulated or experienced. Example: "The total cost of the project, including all fees that were incurred, exceeded our initial budget."
Exact(15)
"I would expect that the aeroplane underwent inspection after the turbulence encounter to verify that it hadn't been damaged and any damage that was incurred was fixed," Mr McKenna said.
Nearly all studies ask something about the loss or harm that was incurred by the crime.
Participants: Eight men (age range, 20[ndash ]55y) with cervical SCI that was incurred from 4 months to 10 years before this study.
Overall mean cost per patient that was incurred by labor induction was significantly less for the misoprostol group ($1036.13) compared with the dinoprostone insert group ($1565.72) or the dinoprostone gel group ($1572.92, P <.0001).
That figure puts the budget deficit for the first ten months of fiscal 2004 at a record $395.78 billion, far exceeding the $323.95 billion deficit that was incurred by this time in fiscal 2003.
"There needs to be something to make up for the loss that was incurred," King said.
Similar(45)
"When you delay there are some costs that are incurred," Mr. Richenthal said.
"They can invest in funds with carry-over losses that were incurred by other fund shareholders".
Capital gains that are incurred either when a portfolio manager trades holdings — or when an individual shareholder sells — are taxable.
(If you want an example of failure to enforce laws, look no further than the threat to default on the debts that were incurred by acts of Congress).
Even a ban on GM foods in Britain would not protect us from all of the risks that are incurred in producing them.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com