Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
But to receive that terse response, and the earlier one, is beyond bearing.
Perhaps that terse reply is the only adequate response to all questions of "Why?" relating to the Holocaust.
But that terse report only mentioned him among several leaders and did not imply anything more than a formal expression of sorrow.
But it was not until two weeks ago, when Disney announced that fourth-quarter earnings would be lower than expected because of lackluster attendance at theme parks and a slower-than-anticipated economy, that terse words were exchanged.
"Thank you and goodbye," he said at the end of a gracious valedictory speech that could not quite hide the bitterness in that terse finale.
Or, to cite no less distinguished an author than Harold Bloom, in an essay on that terse masterwork "The Fatal Glass of Beer," Fields shows us what it means to dwell amid "sublime vileness" and the "stunningly squalid".
Similar(51)
But she could also create lyrical dance poems that were terse and penetrating.
Courtney Barnett, from Australia, arrived with songs that match terse yet wildly unpredictable storytelling with rock that works up the scrappy momentum of the Velvet Underground, driven by her own electric guitar.
A judge ruled that the terse overseas-killing law must be interpreted as incorporating the exceptions of its domestic-murder counterpart, writing, "Congress did not intend to criminalize justifiable or excusable killings".
The plinth is lined with glass-covered bands of text that mingle terse facts about the Irish famine with similarly disturbing statistics about world hunger today, along with quotations from Irish poetry and songs.
Even I could see, though, after knowing him awhile, that his terse exterior hid, and not very well, an acute shyness, which, in turn, hid, somewhat more effectively, an old-fashioned sensitivity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com