Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "that suits both" is correct and can be used in written English.
You can use this phrase when describing a situation or circumstance that is agreeable to both parties involved. For example, "We both agreed to a solution that suits both of us."
Exact(39)
Flexible working is a way of finding a balance that suits both employee and employer".
I do hope the UK and Europe can work out an arrangement that suits both sides".
The aim is a qualification that suits both those bound for university and budding craftsmen and technicians.
Although close relationships require that you give when giving is needed, it doesn't mean you and your partner can't make an arrangement that suits both of you.
The ball belonged to the Redskins — and to Griffin and Cousins, who have together learned a Washington offense that suits both players' skills.
Which is just as well, because management generally turns a blind eye to the guests once they check in, a policy that suits both parties just fine.
Similar(21)
But here, on Sunday afternoon, the staging provided a sparkle that suited both the whimsical story and the bubbly music.
Here was a result — or rather, no result — that suited both sides because by drawing, and by boring the fans, each team got what it wanted.
And in that sense, this fidgety night was, among many other things, a homecoming concert — one with more than a hint of nervous energy — that suited both the man and the city.
Now in its tenth year, the award-winning restaurant offers both minimalist and hearty dishes that suited both myself and my dairy- and gluten-free guest, most memorably squid with marinated vegetables and mashed potato.
When working online in a global marketplace like Freelancer.com there is the opportunity for employers and freelancers to barter and enter into an agreement to work on specific projects that suit both parties.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com