Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "that same means" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a method or way that has already been mentioned, emphasizing that it is the same as previously discussed. Example: "We can achieve our goal through that same means we used last time."
Exact(1)
That same means of control can be used to operate door locks, window motors, chimes and lights.
Similar(59)
It is probable that the same means of orientation is used at sea.
What bothers me is that he is carrying this brand into the political arena and that same mean-spiritedness is translating itself to his followers.
As in [14, 5, 15, 7], we suppose that the base station antenna-elements are isotropic and that the same mean AoA and AS are seen at all antenna-elements of the base station.
You could see this kind of architecture as having an ennobling social purpose, acknowledging that souls should be fed by the same means that bodies are sheltered.
The fact that they're the same means there's something strange going on with that control.
"By the same means that we got weapons and other stuff, money came as well," the Hezbollah leader, Hassan Nasrallah, exclaimed to roars of approval from the crowd.
Typically this is achieved by inserting new genetic elements, by using either modified viruses or the same means that are employed in cell culture, i.e. encouraging the uptake of nucleic acids with chemical, electrical or physical means.
One and the same means that two things are the same.
The results showed that for the same mean squared error (0.2204) the Levenberg Marquardt training algorithm is much faster than the gradient descent.
In these figures, the first plot represents our simulation data, and the second plots represent the normal distribution (Gaussian) that has the same mean value as our data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com