Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The project is called Half Moon Harbour, a name that refers both to the shape of part of the site and to Henry Hudson's sailing ship.
"What to make of a diminished thing?" is the question hovering over Rosen's book, one that refers both to bird populations and to the world in general.
On this glorious slinky, rhythmic song, they're joined by 75-year-old Lalla Badi, recognised as "the queen of tinde" – a term that refers both to a drum played by women and a poetic repertoire.
With a title that refers both to homosexuality and to an anti-lynching song that Holiday made famous, Ms. Leonard's project was a kind of healing meditation, simple and direct.
Referring to Zonneveld [55] we consider landscape as a synthetic and integrating concept that refers both to a material-physical reality, originating from a continuous dynamic interaction between natural processes and human activity, and to the immaterial existential values and symbols of which the landscape is the signifier.
Similar(55)
A B-frame is a frame that refers to both an earlier reference frame and a future frame.
Another innovation of the newfound language is a word form that refers to both the present and past time, but not the future.
As described in more detail shortly, we use a measure of work family conflict that refers to both time and strain-based conflict since these are the most relevant for the majority of employees (Greenhaus and Beutell 1985).
Our approach incorporates both practice-centred and participative elements and so the table below provides guidelines that refer to both elements respectively.
Mr. Shehadeh ran several Web sites that referred to both men.
As a result of this ambiguity, the GO contained definitions that refer to both CLASS readings, as in ' phenol metabolic process' (GO 0018958), and to EXACT readings, e.g. ' benzene metabolic process' (GO 0018910).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com