Your English writing platform
Discover LudwigExact(45)
Mr Haddon-Cave singled out BAE Systems for criticism for its work on the safety case, saying that it bore "substantial responsibility" for its failure.
Aristotle recorded elements of its natural history, including that it bore live young, and correctly recognized that it was a shark despite its resemblance to rays and skates.
Not because he was a foodie (no one was in 1986) but simply because he could remember a time when food did not come pre-packed, frozen and reshaped so that it bore no visual resemblance to its animal origin.
When Jonathan Kent's production of Tosca opened two years ago, there were mutterings that it bore too close a resemblance to its predecessor, the 1964 Franco Zeffirelli staging that served the Royal Opera for four decades.
And as Le Corbusier moved into larger-scale designs, he began to leave his concrete rough and unfinished on the outside, so that it bore the imprint of the wooden forms involved in its construction.
If the university's reaction did not appease its critics, it pleased the Sullivans, although Barry Sullivan insisted repeatedly that it bore no impact on the way the family handled things.
Similar(15)
In that, it bears a certain resemblance to the congressional Republicans' lawsuit against President Barack Obama.
A brand that, it bears repeating, didn't exist eight years ago.
Patrick appealed to listeners' humanity and drew on personal convictions, noting that "it bears remembering that these are children alone in a foreign land".
But the metaphorical fruit that it bears -- its symbolism of the hope-inspiring regeneration of life -- is hackneyed.
Indeed, Bromley, whose creative residents have ranged from Enid Blyton to David Bowie, has long made it clear that it bears no hard feelings against its prodigal son.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com