Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "that freely" is a correct and usable part of a sentence in written English.
You can use it to describe something that is happening or being done without restrictions, or without any need for permission. For example: "The children played happily in the park, that freely."
Exact(60)
"Why don't you say that freely?
Being able to do that freely is what made America great.
Further, although parents that freely chose their own mates had similar rates of embryo mortality to that of birds in "arranged marriages", those birds that freely chose their own mates were much better at raising their chicks.
If you don't, his work is little more than crowd-sourced political sabotage that freely distorts the facts.
And Ms. Cheng has great fun with Donald R. Davis's "Illicit Felicity," a mambo that freely quotes several familiar works, and Miguel del Aguila's extended "Conga".
"I've been accused of 'raping' the audience in my films, and I admit to that freely — all movies assault the viewer in one way or another.
Moreover, despite a popular culture that freely discusses and depicts sex, "spongeworthy" has come to symbolize the rare, successful comedic send-up of pregnancy prevention.
His show is not a sitcom; it's a multimedia experiment that freely moves between forms (documentary shorts, parodic segments), just as he shuttled between worlds as a kid.
Surely there is no crime in creating Halloween costumes, horror movies and Broadway musicals that freely adapt ideas from Shelley's book.
This grim, acutely rendered and dramatically cogent murder mystery is composed in a gripping and sensual musical language that freely adapts 12-tone techniques to give the music a sense of harmonic mooring.
"At Celebrity Nuptials to Die For, Vendors Give Themselves Away" (front page, Jan . 13 illustrates the irony of companies that freely give their most expensive products to those who can most afford them in order to increase sales.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com