Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The black parts of the columns summarize years since migration when the exact year of arrival is known, while the grey parts indicate that exact years since migration are missing.[6] Figure 2 Histograms of fathers' and mothers' years since migration before childbirth.
It is unfair that the bicentennial of the invention of the sandwich went by unheralded, even considering that the exact year is probably unknown.
He doesn't know the exact year that will happen, but, he adds, "I can get you that information". Courtney looks at him, smiling thinly.
But it is our collective misfortune that governments and scientists began talking seriously about radical cuts to greenhouse gas emissions in 1988 – the exact year that marked the dawning of "globalisation".
She's since changed her position on gay marriage, but it took her until 2013, the exact year that new opinion stopped being a minority one among Americans.
Knowing the theories under discussion is important, but you need to be able to independently reason about them rather than remember the exact year that Hegel was born.
A company representative, having examined his NHS notes, insisted that a historical reference to leg pain proved that the patient had lied about the exact year his varicose veins began to trouble him.
But you can't remember the exact year you had that surgery, the first name of that parent of that kid who has been with your kid since second grade, or to schedule your bi-annual dentist appointment.
The company that supplied the broaches could not state the exact year in which the broaches were exchanged at the individual departments.
For parents arriving before 1973, we do not know the exact year of arrival, although we know that they were not born in Denmark.
I can't remember the exact year I first saw Powaqqatsi, but I would guess that it was in the late 90s.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com