Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(13)
There will be the usual horseshoe games, fishing trips and speedboat rides, plus a visit from the president of France, Nicolas Sarkozy — a classic Bush family tableau, but one that does not capture the delicate course the elder Mr. Bush has charted in playing the roles of father and former president at the same time.
However, DSM is a flat connectivity map that does not capture the layered nature of the product structure.
For all modeling approaches, we consider a core benchmark model that does not capture the public holiday effects, but allows for simple addition of holiday effects.
Some processes may be non-causal, or causation may be just a façon de parler that does not capture anything fundamental about the world (e.g., Norton 2003).
First, we rely on a concept-based affective lexicon that does not capture fear signals in non-English words or in more dynamic forms (such as emoticons and acronyms).
We acknowledge that change deafness is defined as missing a change that is presented, and not reporting a change that has not been presented and thus d' is a measure that does not capture change deafness directly.
Similar(47)
It is said that she "reinvents herself" but, for me, that doesn't capture it.
It's based on a consumer expenditure survey by the Labor Department that doesn't capture where every dollar goes.
Johnson's writing is often described as "polemic," but that doesn't capture the heartfelt concern that underlies his distress about our country.
Yes, Condé Nast brought it back, but it's in a rather diluted form that doesn't capture the essence of the original.
Today a minimum wage job is not even enough to lift a single parent who works full-time above the poverty line (which is itself an arbitrary cutoff that doesn't capture the full costs of getting by).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com