Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
It raised plenty of questions, other than the usual "why am I still watching this?" one that all viewers seem to have been asking from episode one.
SCEA recommends that all viewers take regular breaks while watching 3D video or playing stereoscopic 3D games.
Kelsey Hodgkin, Deutsch's head of strategy, said omitting actual faces places the spotlight "on the feelings the person experienced," thus allowing "empathy with the survivors in a way that all viewers can relate to".
The beauty of this series -- beyond its vivid, emotional storytelling and cinematic visual imagery of places and people around the world -- is that all viewers, regardless of their background, beliefs, or spiritual orientation, will find something meaningful to connect with in these stories.
Similar(56)
"We need to devise a model that works for all viewers," one that follows how they want to watch online, the statement said.
That's partially because it's so labor-intensive to produce a VR film, but also because that's all viewers can stand.
At first, as with My Fair Lady, she just loved it - Tiffany, she says, was the kind of allowable fantasy, fancied by men, admired by women, that enabled all viewers to love her.
And that's all viewers got.
And laugh they do, with seven million viewers in Colombia tuned in every weeknight at 9 to watch a program for which ratings regularly indicate that more than half of all viewers at that time slot are watching.
But while station executives say they want an even taller antenna that would enable all viewers to receive a clearer picture, some experts suggest the difference between the Empire State Building and the proposed antenna towers is not that great.
Given the differing knowledge and interests of individuals, it is possible that there is no single segmentation that will be best for all viewers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com