Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In that, a devilish stranger rapes a helpless young girl in a coma.
But the lawyer who defended Turner, Chris Christofides, called that "a devilish application" of his argument.
Similar(58)
A soft layer of flab coats his once-lean frame and his face is cherubic - until, that is, you meet his eyes: for they retain a primeval intensity that confirm a devilish competitor still lurks somewhere within.
That is when a devilish squirrel darted onto the green and ran straight for his ball.
The gifted Robbie Williams left Take That to become a devilish pop star; in 2010, the band reunited with Williams, recording a remarkably successful album called "Progress".
Costello's bio-song isn't swing or blues; it's straight-ahead rock with a vicious central riff, on guitar and piano both, that sounds like a devilish version of Bob Dylan's "Solid Rock".
Neil Oliver describes the dreadful human cost of a weapon that could fire a devilish 666 rounds per minute – the Maxim Gun.
But "Bertie," as Firth's character is known to his family, has much graver concerns: he is crippled by a stammer that makes public speaking a devilish chore.
Here are the five words you never want to say when you're abroad and you're asked which currency you want to pay in: "I'll pay in dollars, thanks". That's because of a devilish little deception called "dynamic currency conversion," which is not the same as a foreign transaction fee.
There's such a rancid, forceful sense of wasted energy in the room, that the whole thing can, if played ever-so slightly wrong, descend into a hellishness each and every participant a player in a drama that becomes devilish through sheer bloody-minded mundanity.
A jammer is a devilish device that creates a cellphone reception dead zone by blocking certain radio frequencies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com