Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
The reason for that I ascribe to the company of my eight-year-old son, who was that day undertaking his first 22-mile-long bicycle trip, and without a word of complaint.
On the other side of the page I will write down the meaning I give these sensations the thoughts that I ascribe to them.
Similar(58)
I am determined to subvert this and perhaps that's why I ascribe mystical/religious properties to microphones, tape machines record players — technology that still physically touches something else.
Robert K. Merton's Thomas Theorem says my perception of a situation coupled with the meaning I ascribe to that perception will determine my behavior, not the actual situation itself.
"Artivisim" is a variant of political art which I ascribe to that tries to change things, not satisfied with denouncing, but rather trying to find solutions to change, a little bit, the political reality in which we live.
That this should be so I ascribe not to my own resoluteness and determination - though I think I can show those qualities when the occasion demands - but to the training and education I received from the party I joined, and from the man who led it for almost all those years, Gerry Healy.' And no, she does not think she was brainwashed by him.
Did you think that when I walk outside at night, and the moon follows me everywhere I go, that I would ascribe that to some kind of "optical illusion"?
I guess that's not a word that I'd ascribe to it".
"That's not a view that I will ascribe to," Clinton replied.
Oh, there are a million adjectives that I could ascribe to the emotions I felt at first, none of which capture the feeling -- perhaps because the feeling was not singular.
Up until now, I ascribed to the notion that this day was just another Hallmark Holiday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com