Your English writing platform
Discover Ludwig"texture quality" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the physical characteristics of something that can be perceived when touched. For example: "The texture quality of the fabric was thick and luxurious."
Exact(27)
Entries are evaluated for originality, animation, texture, quality of work and group fun.
This goes beyond higher resolutions and better texture quality, mind you.
Some methods used to correct for flavour imbalances also decrease the texture quality.
Expert panelists (n = 6) detected differences in texture quality among the cheeses.
An error of a measurement depends on template subset size, search region size texture quality.
People who spent the $2,199 on the Blade generally had to turn down texture quality, shaders, or other settings in order to get decent frame rates.
Similar(33)
The differential use and management strategies large plots, often intermixed with new seed, and selected for productivity, as opposed to small plots cultivated for specific taste, color, and texture qualities may be responsible for the difference in population structure between these barley types.
A mixture of exhaustive searching, massive parallel computing and the well-known LBG-algorithm ensures a good balance between texturing quality and speed.
Not only does video allow viewers a close look at the textures, quality and movements of fabrics, real-time video streams allow the general public to participate in the same experience as the fashion world elite, taking away the inherent exclusivity of the medium.
Scriabin's Sonata No. 2 in G sharp minor, a pair of short pieces by Rachmaninoff ("Lilacs" and "Polka de W.R"). and Ravel's "Gaspard de la Nuit" all demand, in different measures, a play of subtle hues and changeable, often hazy textures: qualities that are in some ways the inverse of those Mr. Grosvenor demonstrated in the Bach and Chopin.
I think it creates a more dynamic texture and quality to the clothing".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com