Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "text-friendly" is correct and usable in written English
It is typically used to describe something that is adapted for use in a text-based format, such as a website or a document. For example, "This web page is text-friendly and easy to read on a mobile device."
Similar(59)
Maybe it's special auditoriums that are texting friendly.
-- Are "texting friendly" auditoriums coming soon to AMC movie theaters?
I didn't return calls, texts, friendly smiles; pretty much nothing.
A text-friendly acronym, ITE, for "in this economy," has started to get around, in sales pitches and head-count meetings, but it doesn't do the work.
Who cares if the kids want to yank English into their own text-friendly shape when they're spending their spare time writing razor-sharp lyrics and performing dazzling wordplay with line-by-line regularity?
There have also been technical changes: GSM, the text-friendly wireless technology used in Europe, has become far more widespread in America as operators have switched customers to it from older technologies, notes John Tysoe of The Mobile World, a consultancy.
Coupled with VZN's new all-you-can-eat voice plan, this text-friendly phone could be a new flagship for the youth marketplace.
Alternatively, if your wheelhouse is in B2B technology services, Facebook is likely the better fit, as the network offers a text-friendly format for more involved information sharing.
Rather than spreading yourself thin across networks that are not as effective, devote the most time and energy to networks that are prime for text-friendly content, such as Twitter and LinkedIn, rather than Pinterest or Instagram.
Furthermore, when customers need a one-time refill of their drinking water, they simply text their friendly provider, SmartLife.
But Mackay, 42, says his texts were part of "friendly text message banter".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com