Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Following pilot testing, wordings of the two open-ended questions were simplified to " From your experience in Australia, what has been the most important factor that helped you in taking care of your health?" (facilitators) and " What has been the most important factor that has made it difficult for you to take care of your health?" (barriers).
Similar(59)
A cognitive debriefing was conducted by 2 independent interviewers with a group of 10 individuals, in order to test alternative wordings and to check the comprehensibility, interpretation, and cultural relevance of the translation.
In addition, we tested various possible wordings of items, answer choices and instructions if the translation team considered more than one possible version.
Using MixRank's dashboard, users can see that, of the different wordings WooMe is testing for their Google ads, the top phrasing has been far more successful than the other pilots.
What made this experiment unique was not that we did a split sample experiment to test the impact of different question wordings.
As an output of this test, the format of the questionnaire was improved and wordings of the items were fine-tuned.
The findings from the pilot test conducted before the present study revealed that the TSI wordings of the instrument were well understood by the teachers and the instrument had acceptable administration time.
Based on the results of the pilot-test, technical errors in the lay-out were solved and mistakable wordings were adapted.
Examples apparently include changing wordings like "unhealthy" to "not healthy", or adding hyphens to words.
Various patient wordings from the past look labored alongside the glib printout.
I asked a series of questions, attempting wordings that I had not made Kai memorize.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com