Your English writing platform
Free sign upThe phrase "testing the capacity of" is grammatically correct and can be used in written English.
It is commonly used to describe the act of evaluating or measuring the capability or limitations of something or someone. Example: The researchers are currently testing the capacity of this new software to handle large amounts of data.
Exact(12)
Although that would have been one way of testing the capacity of the boot.
The cutbacks reflect a drastic change from the first quarter of 2000, when online stock trading activity soared to its highest level, testing the capacity of young companies like Ameritrade and E*Trade.
Mr. Kendall said mobile operators were eager to obtain additional spectrum because extensive bandwidth had become increasingly critical to handle the explosion of mobile Internet data, which is testing the capacity of some carriers' grids and causing overloading.
On the other hand, DMMP in dry air can be used to advantage for testing the capacity of new or used respirator filters and for the detection of filter channeling.
Future studies testing the capacity of tinnitus patients to adapt to prisms are of interest.
Testing the capacity of the Δflv mutants for rapid D1 protein turnover revealed faster D1 degradation rate for Δflv2 (and Δflv4, data not shown) than for WT or Δflv1 and Δflv3, whereas the synthesis of D1 remained at slow rate (Figure 6).
Similar(48)
One National League team executive added: "Some of the contracts signed even before this year tested the capacity of the market".
But growth has tested the capacity of the owners and the players to trust one another.
Down the road, though, if it gets messier, it'll test the capacity of Africom.
"No one should try to test the capacity of Turkey," he wrote.
More important, it begins to test the capacity of Britain's capital markets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com