Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Testing of a wider range of materials may give an indication of whether minor variations in permeance are likely to negatively impact upon materials compatibility.
This considerably underestimates the true burden of respiratory viruses, as lack of resources precluded the routine use of more sensitive diagnostic methods such as shell vial culture [ 14] and molecular detection methods, and testing of a wider range of viruses.
Similar(58)
Additional problems may arise when the algorithm is tested on a wider range of patients.
There are high levels of public support for the routine drug testing of a wide variety of key worker groups.
A comprehensive analysis of ductile and brittle failures from creep rupture testing of a wide spectrum of HDPE pipes was conducted.
The major strength of the current study is the validity testing of a wide range of medication proxies for the identification of children diagnosed with different atopic diseases.
In order to facilitate serological studies, methods should be developed that allow large-scale testing of a wide variety of animals in a species-independent way.
This protocol allows quick testing of a wide range of fixation and antigen retrieval times and detection of the range in which the results of staining are robust.
Extensive testing of a wide range of other potential bTB hosts in the region has not identified any other infected wildlife species (Parks Canada unpublished data).
This device was constructed from compact and lightweight materials and is fully adjustable, enabling the testing of a wide variety of individuals.
The application of placental biomarkers of transcription in epidemiologic studies will allow for the testing of a wide range of hypotheses relating to environmental hazards in pregnancy and their potential role in fetal origins of disease.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com