Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
He wants better testing, longer bans and more policing.
They also decided to take the unusual step of testing longer sections of floor than normally required, to reflect more accurately their lengths as they existed in the trade center buildings.
We could face a situation where, say, we have found 60 strings that the DFA accepts, and we keep testing longer and longer strings, and don't find any more that are accepted, but we worry that there are 40 strings even longer that the DFA will accept.
In September, we began testing longer character limits for a small percentage of people in certain languages, based on research that indicates that running into the character limit can sometimes lead people to abandon their Tweets.
Similar(56)
Iraq's program has intensified fears within the administration and the Pentagon that in the prolonged absence of international weapons inspectors, President Saddam Hussein may already be covertly working on, though not testing, longer-range missiles.
Cook and his colleagues also tested longer term memory which is critical to helping these marine mammals recall and locate good hunting spots.
There are plans to test longer distances in the future, but we remain confident that the networks that exist between hospitals today are more than sufficient to support telesurgery.
So we're improving our assessments by raising cut scores, making the exams less predictable, testing more areas and making the tests longer.
We assume shorter cycle (13-year) dominance, but we also test longer cycle (17-year) dominance.
Comment 5: Have the authors tested longer MD runs/simulated annealing protocols?
This meta-analysis could only test acute stimulant effects on brain function, given the sparsity of fMRI studies that tested longer term effects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com