Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "tested for validity" is correct and usable in written English.
It is usually used to describe the process of assessing the validity of a research study, an opinion, or a set of data. For example, "The survey was tested for validity to ensure its accuracy before publication."
Exact(59)
That survey instrument was adapted for NZ conditions and pre-tested among NZ GPs, but not further tested for validity.
Health education and behaviour studies are tested for validity and reliability inconsistently, 72 and very few scales are validated for Aboriginal and Torres Strait Islander populations.
As an example, [(p ⊃ q) · r] ⊃ [(∼r ∨ p) ⊃ q] may be tested for validity.
The LLANTO pain scale was tested for validity and inter-rater reliability.
We developed and tested for validity a screener tool (ICIQ-CLUTS), to detect LUTS in children.
To avoid these problems, a fully automated bilateral feet CPT was developed and tested for validity and feasibility.
The scales were tested for validity and reliability in a pre-test with a different student group.
The measurement scales used in this study are tested for validity and reliability.
The evolution understanding items have not been previously published or tested for validity and reliability.
In addition, assessment tools that researchers have developed and tested for validity can provide very helpful feedback.
The extracted machine outputs are tested for validity by using CPA.
More suggestions(15)
inspected for validity
tested for evenness
tested for effectivity
tested for authenticity
tested for merit
tested for effectiveness
analysis for validity
evidence for validity
tested for sleep
tested for radiation
tested for vitamin
tested for transferability
tested for infection
tested for reaction
tested for toxicity
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com