Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "tested available" is not correct in written English.
It seems to be a combination of two separate ideas, but it lacks clarity and proper grammatical structure. An example could be: "The software is tested and available for download."
Exact(8)
Using this method, we tested available fluorescent particles from Chemicell of four sizes (100 nm, 300 nm, 500 nm, and 1 μm diameter) with four different coatings (starch, chitosan, lipid, and PEG/P) and quantified their motion through freshly excised rat liver, kidney, and brain tissues.
But there is a biological process for reversing this damage and providing climate stabilization that's tried and tested, available for widespread dissemination now, costs little and is locally adaptable.
To test whether their fly homologues could mediate the nutrient-specific regulation in the fat body described above, we tested available mutants for mitochondrial defects in the larval fat body.
We therefore tested available sequence data for the existence of positive selection using both gene and protein based statistical approaches.
Since we had tested available mutants for increased or decreased growth relative to wild type on Avicel (Table 2), we were able to compare growth phenotypes and gene expression for numerous GPCR genes.
Because differences in health status may explain some variations in ED use among vulnerable populations [ 22, 23] we tested available binary indicators for International Classification of Diseases-9th revision (ICD-9-CM) diagnostic categories derived from administrative data.
Similar(52)
We began by testing available packages.
"The sample will be tested and available for testing for the next eight years.
Our model is tested with available experimental data.
Paired sera were tested when available.
With the easy availability of internet, you can find varied career tests available online.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com