Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "terse conversation" is grammatically correct and can be used in written English.
It means a conversation that is brief and to the point. Example: The meeting ended with a terse conversation between the two colleagues, as they were both in a hurry to leave.
Exact(3)
Most of the mob could not hear this terse conversation, but from a distance they assumed one of the thugs finally had been caught.
Stuck in an over-privileged cage of convention they each poke blithely at the other's insecurities and resentments - every romantic breakfast, affectionate gesture, attempt at terse conversation now loaded with unspoken anger at "the pointless tasks, the myriad sacrifices, the endless small surrenders".
As Peter Prideaux told me in a somewhat terse conversation, "I know in my heart that David's body is still up there on that mountain.
Similar(57)
He and Mr Obama have had "terse" conversations about all this.
Frank and Ray's terse conversations, usually held in that gloomy bar, have come in for some flak this season.
Meanwhile Quinn and Fara are staking out the cleric seen with Haqqani last week, taking the occasional snap of him while having terse conversations about what it takes to be an agent.
"I had multiple terse conversations with Karzai.
End of season team talks are soon replaced by terse conversations at work over slipping focus and the crushing realization of the neglected relationships left behind.
Although Mr. Schwartz can be guarded and awkward in conversation, even terse, like any successful developer he is dogged in promoting his building.
Though Mr. Potter's enfeebled, wandering Willie makes sporadic and terse contributions to the conversation, it is Winnie who is responsible for keeping us engaged for roughly an hour and a half of stage time.
Notwithstanding his terse, dry, intolerant style of conversation (more precisely, examination), his lank dignity of person, his aristocratic bones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com