Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
We may wish that such behavior didn't exist, but its existence is a central part of human nature, and there's a reason that we can't stop watching, just as we can't stop watching the terrifying storm or the shark attack.
As the Times notes, the "Life of Pi" trailer plays up one of the film's signature set pieces: A terrifying storm at sea that causes a tragic shipwreck.
Sandy may be a terrifying storm, but it's not a very frightening name.
A terrifying storm is indeed headed America's way in the coming days, in the shape of Hurricane Sandy, but Loaf was speaking in metaphors.
(Tim Reid designed the terrifying storm projections).
Similar(53)
Although they weren't working together, but the two parties represented the small, overwhelmingly male community of storm chasers who spend big bucks to huddle in hotel rooms during terrifying storms.
Far from terrifying anyone, "Gathering Storm" has become, unsurprisingly, an Internet camp classic.
And all of this happens, of course, against an even larger backdrop of destruction, with which New Yorkers have recently become familiar: James LeMayne's riveting, terrifying "In the Storm," from 1992, is a first-person account of Hurricane Andrew, after which "a hundred square miles" of Florida "was blasted or simply gone".
The sea — deep, blue, freighted with long Pacific swells, terrifying with southeasterly storms in winter and rightly regarded as the graveyard for the three centuries' worth of ships whose wrecks are scattered up and down the chain of islands off the coast — dominates life in town.
No wonder, he agreed, watching him awkwardly yanking under a boiling sun, trying to get out before The Beast, a huge tourist boat with a wake as terrifying as a perfect storm, came churning in.
The others are more lightly but still sharply characterised: witness Casca, the plain blunt man who, unlike Cassius, is superstitiously terrified by a storm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com